غلط یا به سلیقه
اول آن که نویسنده این مطلب معلوم نیست، بعید میدانم که کار نویسندگان مجله باشد که یقین دارم در این حد کم اطلاع نیستند. اما بعد، غلطها را ببینید و قضاوت کنید
فبریه به جای فوریه، توضیع به جای توزیع، اقلب به جای اغلب، متدول به جای متداول، میافزید به جای میافزاید، و خواند پرداخت به جای خواهد پرداخت، این از املا. اما از ترکیبهای نگارشی
"... میتوانند تقریبا هر صدای تولید شده به وسیله هر ساز یا صدای انسانی را فورا تحریر کرده و بنوازند..." اولین بار است که میشنوم یا میخوانم "تحریر کردن"، نمیفهمم یعنی چه
"... ضمن تشریح ساز تمبک، توضیحاتی درباری الگو های ریتمیک که در موسیقی سنّتی به کار میروند پرداخت..." توضیح هرگز پرداختنی نبوده و نیست، دادنی است
"... به اجرای گوشه هایی از دستگاه شور که با ارائه مثالهای مکتوب از قابلیت های موسیقی سنّتی ایرانی همراه بود؛ نیز به سئوالات دانشجویان پاسخ دادند..." اتفاقا اینجا "به اجرا" پرداختنی است که حذفش کردهاند و بالاخره معلوم نیست به اجرا چه
"... گوشه هایی از مقدمه ردیف آوازی در دستگاه شور را به همراهی نی همخوانی نمود..." به همراهی همخوانی نمود؟! چه کار عجیبی نمود
اما بامزهترین قسمت داستان آنجاست که به چهار وبسایت رجوع داده شده برای "...اطلاعات بیشتر در مورد این برنامه..." و نه آشنایی بیشتر با نوازندگان برنامه. در هیچ یک از چهار مرجع کلمهای در مورد این برنامه نیست! سهل است، حتی در وبسایت مدرسه جولیارد اگر بر روی برنامههای دوم فوریه کلیک کنید همه چیز میبینید الا برنامه کذا
دوستی سالها پیش میگفت مهندسان آبرو و حیثیت حرفهای را با قاشق چایخوری جمع میکنند، حیف است با کاسه دور ریزندش. تعمیم این سخن قصار به غیرمهندسان هم درست میتواند باشد
2 نظر
درود بر شما. دنياي كوچكيست جناب مهندس پيربازاري (اميدوارم حافظه ياري كرده باشه) ما از اوركات با هم آشنا شديم. و حالا اينجا و داستان البرز
مدتهاست که درست صحبت کردن و درست نوشتن فراموش شده، به ویژه پس از همهگیر شدن استفاده از اینترنت.
موضوع ترجمههای نادرست هم که خود مسبوق به سابقه است، "تحریر کردن" شاید تلاشی بوده در ترجمه
"compose"
ارسال یک نظر
خانه